Articles pour comprendre le québécois
La gang de Québécois
Au Québec, le mot «gang» prend le sens de « bande, groupe ». Il possède alors une connotation positive. Cela même si des deux côtés de l’Atlantique, le mot gang sert aussi à décrire une bande de malfaiteurs.
Lire la suiteSe faire varloper, c’est pas toujours drôle
L’expression québécoise «se faire varloper» signifie « se faire critiquer durement » ou « se faire battre à plate couture ».
Lire la suiteLe petit vlimeux
L’adjectif et le nom «vlimeux» possèdent plusieurs significations. Il peut décrire une personne espiègle. Mais attention, vlimeux sert aussi à qualifier une personne rusée, hypocrite.
Lire la suiteLa laveuse et la sécheuse québécoises
La laveuse québécoise est le lave-linge français. Même chose pour la sécheuse, qui se transforme en sèche-linge sur le vieux continent.
Lire la suiteAvoir les yeux pleins d’eau
Le sens de l’expression québécoise « avoir les yeux pleins d’eau » ou «avoir les yeux dans l’eau » est facile à déduire. Cela signifie « être au bord des larmes, être sur le point de pleurer ».
Lire la suiteAvoir un œil qui se crisse de l’autre
L’expression québécoise «avoir un œil qui se crisse de l’autre» signifie, dans un registre très familier, « être atteint de strabisme, loucher ».
Lire la suiteAvoir les yeux comme des trous de suce
L’expression avoir les yeux comme des trous de suce signifie « avoir les yeux minuscules en raison, entre autres, de la fatigue ». Julie avait les yeux comme des trous de suce, après une nuit blanche à soigner sa petite. Pour aider les Français à bien comprendre cette expression, il faut leur…
Lire la suite