Avoir les yeux pleins d’eau

Le sens de l’expression québécoise avoir les yeux pleins d’eau ou «avoir les yeux dans l’eau » est facile à déduire. Cela signifie « être au bord des larmes, être sur le point de pleurer ».

— J’avais toujours rêvé de voir les chutes du Niagara, m’a confié une touriste très âgée. Devant cette merveille, j’ai été prise de tant d’émotion que j’avais les yeux pleins d’eau.

— Ma collègue Julie est difficile à gérer. Dès que quelqu’un lui fait un reproche, elle a les yeux dans d’eau. Après, on n’ose plus rien lui dire.

— Mon père est un grand sensible. À mon mariage, c’est lui qui avait les yeux pleins d’eau. Il a prétexté des allergies.

Source : Journal de Québec

Les yeux ont inspiré de nombreux poètes. Ils ont aussi donné naissance à plusieurs expressions, dont certaines sont propres au Québec. Venez découvrir l’articles Avoir les yeux comme des trous de suce.

Partagez cet article!

Inscription à l’infolettre

Inscrivez-vous à notre infolettre (newsletter) pour recevoir, une fois par semaine, les nouveaux articles publiés sur Traduction du français au français.

Je m’inscris

Nous utilisons votre adresse courriel uniquement pour vous envoyer l’infolettre. Vous pouvez vous désinscrire à tout moment.