Articles pour comprendre le québécois
Le « clou » dans les expressions québécoises
Venez découvrir les expressions québécoises : être cassé comme un clou, pleuvoir des clous, cogner des clous et planter le dernier clou dans le cercueil.
Lire la suiteT’sé veux dire
Plusieurs Québécois utilisent les locutions «t’sé» ou «t’sé veut dire». Ces locutions contractées synonymes de «tu sais» et de «tu sais ce que je veux dire» servent surtout à ponctuer le discours, à établir un lien avec un interlocuteur.
Lire la suitePasser dans le beurre
Dans la Presse +, la journaliste Stéphanie Grammond a écrit : … des crédits, des bonds, des allocations qui passent carrément dans le beurre…
L’expression «passer dans le beurre» est synonyme de passer inaperçue, passer dans le vide. La journaliste a donc utilisé cette expression imagée pour dire que ces crédits sont inutilisés et qu’ils ne profitent à personne.
Le rêve fly et la réalité jamme
Dans cette publicité télévisée, l’humoriste André Sauvé dit : «… de la manière que c’est fait, on dirait que le rêve fly et que la réalité jamme.» Venez découvrir le sens de ces deux verbes franglais.
Lire la suiteJe suis fourré
Au Québec, le verbe fourrer possède plusieurs significations très différentes les unes des autres. Certaines sont amusantes, d’autres sont carrément vulgaires et toutes appartiennent à la langue familière. Ce large éventail de sens explique pourquoi ce verbe déroute tant les non-Québécois.
Lire la suiteÇa m’a pogné au cœur
Il existe de nombreuses variations de la locution «ça m’a pogné». D’abord, il faut savoir que le verbe«pogner» est synonyme de prendre, saisir, attraper. L’expression «ça m’a pogné au cœur» veut dire ça m’a touché, ému ou bouleversé.
Lire la suiteElle ne marchait pas sans sa marchette
Nous vous présentons trois extraits de journaux pour vous aider à comprendre les mots et les expressions québécoises. Vous découvrirez les sens du mot «marchette», du verbe «crinquer» et de l’expression «Virer sur un dix cents».
Lire la suite