Passer dans le beurre

Dans la Presse +, la journaliste Stéphanie Grammond a écrit : […] des crédits, des bonds, des allocations qui passent carrément dans le beurre…

Argent-qui-passe-dans-le-beurre-dictionnaire-expression-quebecoise

L’expression passer dans le beurre est synonyme de « passer inaperçu », « passer dans le vide ». La journaliste a donc utilisé cette expression imagée pour dire que ces crédits sont inutilisés et qu’ils ne profitent à personne.

— Notre campagne de sensibilisation contre le décrochage scolaire est passé dans le beurre (passée inaperçue).

— Jules a pris son élan pour frapper Robert, mais ce dernier s’est penché juste à temps et Jules est passé dans le beurre (passée dans le vide).

L’expression passer dans le beurre peut aussi vouloir dire « rater son coup ».

— Aucun journaliste ne s’est déplacé pour assister à la conférence de presse qui annonçait la candidature de Jules. C’est ce qu’on appelle passer dans le beurre.

Au tennis, Jules vient encore de passer dans le beurre. Il tire de l'arrière 0-5.

Swigner dans le beurre

L’expression swigner dans le beurre est la version franglaise de passer dans le beurre. Cette expression est aussi synonyme de « donner un coup d’épée dans l’eau », « manquer son coup » ou « passer dans le vide ».

Par contre, au Québec, nous utilisons rarement swigner dans le beurre lorsque nous voulons dire que quelqu’un passe inaperçu, car l’un des sens anglais du verbe swigner est « prendre son élan ». Comme ce verbe indique un mouvement, il serait maladroit de l’utiliser en tant que synonyme de « passer inaperçu ».

— C’est la troisième fois que je passe les auditions à l’école de Théâtre. J’ai encore swigné dans le beurre à cause d’un autre trou de mémoire.

— Jules a un moral d’acier. Il swigne dans le beurre sans arrêt, mais il ne se décourage jamais.

Virer dans le beurre

Quant à l’expression virer dans le beurre, elle signifie « tourner à vide » (un moteur), « tourner sans obtenir de traction » ou « rouler sans avancer ».

— Nous sommes restés pris en bas de la côte. La chaussée était trop glacée. Nos roues viraient dans le beurre.

Connaissez-vous les sens québécois des mots beurre et beurré, comme dans une beurrée de beurre? Et celui du verbe beurrer, comme dans la vitre est toute beurrée?

Pour les découvrir, nous vous invitons à lire l’article Beurrer avec du beurre.

Partagez cet article!

Inscription à l’infolettre

Inscrivez-vous à notre infolettre (newsletter) pour recevoir les nouveaux articles publiés sur Traduction du français au français.

Je m’inscris

Nous utilisons votre adresse courriel uniquement pour vous envoyer l’infolettre. Vous pouvez vous désinscrire à tout moment.