Articles pour comprendre le québécois

Avoir les yeux comme des trous de suce

L’expression avoir les yeux comme des trous de suce signifie « avoir les yeux minuscules en raison, entre autres, de la fatigue ». Julie avait les yeux comme des trous de suce, après une nuit blanche à soigner sa petite. Pour aider les Français à bien comprendre cette expression, il faut leur…

Lire la suite

Avoir un œil sur quelqu’un, la différence québécoise

Au Québec, l’expression «avoir un œil sur» signifie « vouloir, désirer quelqu’un ou quelque chose », alors qu’en France, et parfois aussi au Canada, cette expression est plutôt synonyme de « surveiller attentivement ».

Lire la suite

Un char de marde

Au Québec, pour engueuler quelqu’un, nous ne nous contentons pas de l’insulter, nous lui envoyons, de façon métaphorique, un « char de marde ».

Lire la suite

Rare comme de la marde de pape

L’expression québécoise «rare comme de la marde de pape» est la version superlative de « très rare, difficile à trouver ».

Lire la suite

Cruiser, tout un art !

Au Québec, on flirte un peu, mais on cruise beaucoup. Les deux termes sont synonymes. En effet, «cruiser» signifie « chercher à avoir une aventure galante, à séduire; draguer, courtiser.

Lire la suite

Vivre accoté

Au Québec, le verbe «accoter» possède aussi le sens de « vivre en concubinage ». Nous pouvons vivre accotés, vivre en concubinage ou vivre en union de fait. Ce sont tous des synonymes. Nous pouvons aussi nous marier, bien entendu.

Lire la suite

Casser et tomber en amour

Au Québec, «casser» signifie « rompre, mettre un terme à une relation amoureuse ». ce verbe est donc souvent associé à l’amour, ou plutôt, aux peines d’amour.

Lire la suite