Avoir un œil sur quelqu’un, la différence québécoise
Au Québec, l’expression avoir un œil sur signifie « vouloir, désirer quelqu’un ou quelque chose », alors qu’en France, et parfois aussi au Canada, cette expression est plutôt synonyme de « surveiller attentivement ».
Quant à tomber dans l’œil à quelqu’un, ou «tomber dans l’œil de quelqu’un», c’est lui plaire. En France, on dirait taper dans l’œil.
— J’ai un œil sur Julie depuis trois ans et je viens de découvrir qu’elle ne se souvient même pas de mon nom. Je ne suis vraiment pas son type d’homme, faut croire (je suppose que je ne suis pas ton type d’homme).
— Depuis que ma blonde (amoureuse) m’a quitté, j’ai un œil sur ma voisine. Je crois que je lui suis tombé dans l’œil. C’est un méchant pétard! (Un pétard, c’est une belle femme ou un bel homme.)
— J’ignore si je me raconte des histoires, mais j’ai vraiment l’impression que je suis tombé dans l’œil de Jules. Je me demande bien quand il va me faire des avances. Il y a toujours bien des limites à être gêné (timide)!
Les yeux ont inspiré nombreux poètes. Ils ont aussi donné naissance à plusieurs expressions, dont certaines sont propres au Québec. Venez découvrir Avoir les yeux comme des trous de suce.