Articles pour comprendre le québécois

Avoir une poignée dans le dos

L’expression « avoir une poignée dans le dos » signifie « être naïf, être crédule ». Les gens qui ont une poignée dans le dos « se font prendre pour des valises », une autre amusante expression québécoise qui veut aussi dire être naïf, être crédule.

Lire la suite

Avoir du front tout le tour de la tête

L’expression «avoir du front» signifie avoir du toupet, être effronté, être téméraire. Et «avoir du front tout le tour de la tête» est la version superlative d’«avoir du front». Cette expression est synonyme d’avoir un front de bœuf, une autre expression québécoise. Et finalement, «avoir un air de bœuf» veut dire avoir l’air bête, l’air maussade.

Lire la suite

Fournir à la demande

Au Québec, nous employons le l’expression «fournir à la demande» comme synonyme de « répondre à la demande, suffire à la tâche, suivre le rythme ». Elle est habituellement employée dans une tournure négative. Elle signifie alors « être débordé, être submergé par une tâche ».

Lire la suite

Jouer fessier

L’expression « jouer fessier » signifie « agir de façon très prudente, ne prendre aucun risque ». Cette expression possède habituellement une légère connotation négative. On sous-entend alors un manque de courage, une prudence injustifiée. Les gens qui « jouent fessier » adhère au dicton « un tiens vaut mieux que deux tu l’auras ».

Lire la suite

Être sur les nerfs ou sur le gros nerf

Le mot nerf se retrouve au centre de nombreuses expressions québécoises très colorées qui sont autant de façons de dire notre énervement.
«Être sur le gros nerf» ou «être sur les nerfs» signifie « être très nerveux, très anxieux ».

Lire la suite

Que veut dire câlice en québécois?

Au Québec, le mot câlice, ou câlisse, est un juron très vulgaire utilisé pour exprimer la colère, la rage, la frustration et parfois l’étonnement. Nous nous en servons aussi sous la forme verbale câlicer ou s’en câlicer.

Lire la suite

Une grosse piastre

Dans la langue familière du Québec, le mot piastre est synonyme de « dollar ». Mais attention, nous prononçons « piasse ». C’est ce mot, piasse, que plusieurs Français confondent avec pièce. Ils font alors l’erreur de dire « pièce » plutôt que « piasse ». Ça va te coûter un gros vingt piastres. — Tout ce qui intéresse Jules…

Lire la suite