Articles pour comprendre le québécois

Un beau gros bec

L’expression «donner un bec» est synonyme de faire la bise, donner un bisou, donner un bécot.

— Je n’aime pas ma tante, elle veut toujours me donner des becs sur la bouche.
Découvrez les autres expressions avec le mot bec ; un bec en pincette, un bec mouillé, se retrouver le bec à l’eau, se sucrer le bec et becquer bobo.

Lire la suite

Dormir au gaz, sur la switch ou comme une bûche

Que nous «dormions au gaz» ou que nous «dormions sur la switch» (switch est le mot anglais pour interrupteur, bouton électrique), nous manquons de vigilance, nous sommes très lents.
— Les policiers ont dormi au gaz. Les cambrioleurs sont tranquillement partis avec les bijoux.
Nous pouvons aussi dormir comme une bûche, après avoir cogné des clous. Venez découvrir ces expressions bien québécoises.

Lire la suite

Je lui ai fait toute une jambette

Nous utilisons le mot jambette comme synonyme de croc-en-jambe, croc-en-pied.
On peut faire ou donner une jambette. On peut aussi s’enfarger à cause d’une jambette. On risque alors de s’effoirer sur le plancher.
Connaissez-vous le sens de l’expressions «s’enfarger dans les fleurs du tapis»?

Lire la suite

Un Roger Bontemps ou un bon Jack ?

Au Québec, un Roger Bontemps est un qualificatif qui désigne un bon vivant, un compagnon peu enclin aux conflits, une personne joviale qui ne cherche qu’à avoir du plaisir sans se casser la tête.
un bon Jack !

Un bon Jack, c’est plutôt un homme fiable, sans malice, toujours prêt à rendre service.

Lire la suite

Des palettes bien québécoises

La phrase « Il a brisé sa palette en jouant au hockey» peut avoir plusieurs significations au Québec.
Car une palette peut être l’extrémité aplatie et courbée du bâton de hockey ou une incisive, et aussi une visière, une tablette de chocolat ou un bon rôti.

Lire la suite

Je dis en québécois, tu dis en français : Noël

— Alors, est-ce que tu es prêt pour ton «magasinage» des Fêtes?

— Ah, le fameux «magasinage», l’équivalent de notre shopping. Je l’aime beaucoup celui-là! C’est l’un des premiers mots québécois qui a surpris mon oreille en arrivant chez vous. «Magasinage» et la locution «faire l’épicerie» qui correspond à «faire les courses» en France.

Lire la suite

Se faire planter

Au Québec, la locution «se faire planter» ou «planter quelqu’un» signifie recevoir ou donner une raclée, battre ou se faire battre, recevoir ou donner des coups violents.
Par contre «se faire planter là» signifie se faire abandonner subitement. On peut aussi se planter solide, planter tête première, et finalement notre ordinateur peut aussi se planter.

Lire la suite