Je lui ai fait toute une jambette
Nous utilisons le mot jambette comme synonyme de « croc-en-jambe, croche-pied ».
On peut faire ou donner une jambette.
— Quand il a passé près de moi avec son cornet de glace au chocolat, je n’ai pas pu m’empêcher de lui faire une jambette.
— Juste au moment où il s’apprêtait à attraper la balle, je lui ai donné une jambette.
On peut aussi utiliser le mot jambette au figuré. Faire une jambette devient alors synonyme de « nuire, faire des coups fourrés ».
— Les deux vice-présidents n’hésitent jamais à se faire des jambettes pour obtenir le poste de président. C’est presque une lutte à mort.
S’enfarger à cause d’une jambette
Lorsqu’on donne une jambette à quelqu’un, on l’enfarge. Le verbe enfarger signifie « faire perdre l’équilibre en accrochant une jambe ou un pied ».
— Je ne peux pas croire que l’arbitre ne l’a pas puni. Il m’a clairement enfargé.
On peut aussi s’enfarger. Dans ce cas, on perd l’équilibre par sa propre faute, sa propre maladresse.
— Pendant que je textais à Jules, je me suis enfargé dans l’escalier.
— En me levant cette nuit, je me suis enfargé dans mes chaussures qui traînaient.
S’effoirer à cause d’une jambette
Le verbe québécois effoirer a plusieurs sens dont ceux de « s’affaler », « broyer » ou « écraser ».
— Après m’être enfargé, je me suis effoiré de tout mon long en plein milieu du centre commercial. Je n’ai jamais eu aussi honte de toute ma vie.
— Sans le vouloir, j’ai effoiré un écureuil avec ma voiture.
On peut aussi utiliser effoirer dans un sens abstrait.
— Jules résiste mal à la pression. Il s’effoire à la moindre difficulté.
S’enfarger dans les fleurs du tapis
Nous utilisons aussi l’amusante expression s’enfarger dans les fleurs du tapis, pour dire qu’une personne se laisse arrêter par de menus obstacles ou par des difficultés imaginaires.
Pour connaître plus en détail cette expression, nous vous invitons à lire S’enfarger dans les fleurs du tapis, l’article qui lui est consacré.