Articles

Arrête donc de pigrasser

À l’origine, le verbe pigrasser, qui nous vient d’une langue d’oïl, signifiait « patauger » dans la vase ou dans la boue. Presque disparu ailleurs dans la Francophonie, pigrasser a survécu au Québec même si son utilisation est plutôt rare. Ma fille a pigrassé durant tout le souper. Tant pis, elle a…

Lire la suite

As-tu serré la balayeuse dans le garde-robe?

As-tu serré la balayeuse dans le garde-robe? Cette question, en apparence banale pour un Québécois, recèle trois défis de compréhension pour les francophones d’Europe et d’Afrique. Jules serre la balayeuse dans le garde-robe. Le sens québécois du verbe serrer Peu de Québécois le savent, mais le verbe serrer utilisé comme…

Lire la suite

Se faire griller au Québec

Pour les vacanciers d’Europe qui veulent se prélasser sur le bord de l’un de nombreux lacs, sachez qu’au Québec, on bronze peu, mais on «grille» beaucoup. Eh oui, comme les saucisses.
Par contre, nous pouvons pas interchanger ces verbes dans d’autres contextes. Par exemple, nous pouvons griller de la viande, mais nous ne pouvons pas la bronzer.

Lire la suite

Attention à l’emportiérage

L’« emportiérage » est l’incident survenant lorsqu’un cycliste heurte une portière subitement ouverte sur sa trajectoire par l’occupant d’un véhicule automobile à l’arrêt.

Ce mot québécois à la prononciation si difficile fait maintenant partie du Larousse 2020.

Lire la suite

Nounoune, nono ou moumoune?

Le mot « nounoune », qui vient de faire son entrée dans le Larousse, signifie « personne ou chose stupide ou sans intérêt ». Connaissez-vous les différences entre nounoune, moumoune et nono?

Lire la suite