Les yeux, le miroir de la langue

Les yeux ont été la source de nombreux poèmes. Ils ont aussi donné naissance à plusieurs expressions, dont certaines propres au Québec. 

Nous vous en présentons huit.

1 — Avoir les yeux comme des trous de suce : avoir les yeux minuscules (en raison de la fatigue). Ici, le mot suce est synonyme de tétine, ou sucette, pour bébé.

«Va donc te recoucher, tu as les yeux gros comme des trous de suce

Pour en connaître plus, découvrez l’article Avoir les yeux comme des trous de suce.

2 — Avoir les yeux dans la graisse de bines : avoir le regard altéré à cause de la fatigue, de l’alcool, etc. L’expression tirerait son origine de bines (haricot), beans en anglais, qui flottent dans la graisse.

«Tu ne conduis pas ce soir, tu as trop les yeux dans la graisse de bines

Pour en connaître plus, découvrez l’article Avoir les yeux dans la graisse de bines.

3 — Avoir les yeux pleins d’eau ou avoir les yeux dans l’eau : être au bord des larmes.

«Arrête de l’engueuler, tu vois bien qu’elle a les yeux pleins d’eau

Pour en connaître plus, découvrez l’article Avoir les yeux pleins d’eau .

4 — Avoir un œil qui se crisse de l’autre : être atteint de strabisme, des yeux qui louchent, avoir un œil qui dit merde à l’autre.

« Gérard, c’est lui qui a un oeil qui se crisse de l’autre

Pour en connaître plus, découvrez l’article Avoir un œil qui se crisse de l’autre.

5 — Avoir les deux yeux dans le même trou : avoir le regard vague, endormi.

« Je vais aller me coucher, j’ai les deux yeux dans le même trou

Pour en connaître plus, découvrez l’article Avoir les deux yeux dans le même trou. 

6 — Avoir les yeux grands comme des cinquante cents ou avoir les yeux grands comme des trente-sous : avoir les yeux agrandis par la surprise, par la peur.

« Dès que le manège s’est mis en marche, le petit avait les yeux gros comme des trente-sous

Pour en connaître plus, découvrez l’article Avoir les yeux grands comme des cinquante cennes. 

7 — Avoir un œil sur quelqu’un, ou sur quelque chose : au Québec, cette expression veut plutôt dire désirer quelqu’un, quelque chose alors qu’en France cette expression est synonyme de surveiller attentivement.

— «J’ai les yeux sur elle depuis trois ans, et elle ne se souvient même pas de mon nom. Ce n’est pas gagné.»

Pour en connaître plus, découvrez l’article Avoir un œil sur quelqu’un.

8 — Tomber dans l’œil à quelqu’un : lui plaire.

« Je sens que je lui suis tombé dans l’œil. Je me demande bien quand il va me faire des avances.»

Partagez cet article!

Inscription à l’infolettre

Inscrivez-vous à notre infolettre (newsletter) pour recevoir les nouveaux articles publiés sur Traduction du français au français.

Je m’inscris

Nous utilisons votre adresse courriel uniquement pour vous envoyer l’infolettre. Vous pouvez vous désinscrire à tout moment.