Jules a de la broue dans le toupet!

L’expression avoir de la broue dans le toupet signifie « être débordé, être très pressé, travailler fort, être excité, agité ».

Le sens de cette expression imagée est difficile à comprendre. À nos cousins français, le mot broue, tiré de l’anglais brew, peut vouloir dire « bière », « mousse » ou « écume ». Cette expression sert donc à décrire un état d’agitation, de fébrilité, comme la cuve d’une laveuse (lave-linge).

À noter que dans cette expression, le mot toupet est généralement prononcé « toupette », tandis que dans avoir du toupet, nous disons bien « toupet ».

— Julie a de la broue dans le toupet. Ce n’est surtout pas le temps de lui poser une question. Elle doit servir de la bière à plus de quarante touristes impatients qui viennent d’arriver en autocar.

— Avant Noël, au salon de beauté, les coiffeuses ont de la broue dans le toupet. Elles n’ont pas le temps de prendre leur pause-café, ni même de se coiffer.

— J’ai besoin de vacances. Ça fait un an que j’ai de la broue dans le toupet. Je rêve d’aller siroter une bière sur le bord d’une plage tranquille.

La liste d’expressions québécoises créées avec le mot broue est longue et amusante. Nous vous invitons à consulter l’article Péter de la broue pour les découvrir.

Partagez cet article!

Inscription à l’infolettre

Inscrivez-vous à notre infolettre (newsletter) pour recevoir, une fois par semaine, les nouveaux articles publiés sur Traduction du français au français.

Je m’inscris

Nous utilisons votre adresse courriel uniquement pour vous envoyer l’infolettre. Vous pouvez vous désinscrire à tout moment.