L’automobile, aussi connue sous le nom de char

Au Québec, un char, ce n’est pas un char d’assaut, un char allégorique ou un véhicule tiré par des chevaux. Un char, c’est une automobile, une simple voiture.

Le mot char est synonyme de voitures et d'automobiles au Québec.
Source : La Presse +

Chauffer son char

Chauffer son char dans le sens de la conduire tirerait son origine de l’époque où l’on chauffait littéralement la locomotive à vapeur pour la faire avancer.

Le verbe chauffer est encore très répandu au Québec, alors qu’il semble avoir disparu dans le reste de la francophonie. Par contre, le terme chauffeur est bien en vie partout où l’on parle français.

— J’aime pas ça chauffer mon char au centre-ville.

— Ce soir, c’est toi qui chauffes. Moi, j’ai trop bu.

— Ce que je veux faire plus tard dans la vie? Chauffer des camions.

Le vocabulaire lié au char

Un couple achète un char neuf. Le mot char dans la langue québécoises est synonyme de voiture.
C’est la première fois fois qu’on achète un char neuf.

Le vocabulaire de l’automobile s’est beaucoup francisé au cours des trente dernières années au Québec. À l’époque, les « body shop » pullulaient. Ils ont depuis presque tous disparu au profit des « garages » de mécanique générale.

Toutefois, même si la plupart du temps les Québécois utilisent les mots justes, quelques expressions ou mots anglais ponctuent toujours les échanges entre les mécaniciens et leurs clients. C’est probablement l’un des secteurs d’activité où les mots anglais côtoient le plus les mots français pour former des phrases hybrides. Par exemple:

«Je pense que c’est la strappe de la fan qui est slack», qui se traduit par « je pense que c’est la courroie du ventilateur qui est lâche».

Précision : aucun Québécois n’utilise tous les mots de la colonne de gauche (québécismes, calques ou emprunts de l’anglais). Plusieurs ne les emploient même jamais. Toutefois, ces mots font partie de notre réalité linguistique.

Si un Québécois vous dit de peser sur le gaz, il veut dire d’appuyer sur l’accélérateur, ou sur le champignon. Aussi, il arrive souvent qu’on embarque ou qu’on débarque de la voiture.

Pour connaître d’autres mots sur les voitures, nous vous invitons à lire l’article Je dis en québécois, tu dis en français : les chars 1 et la suite Je dis en québécois, tu dis en français : les chars 2

Partagez cet article!

Inscription à l’infolettre

Inscrivez-vous à notre infolettre (newsletter) pour recevoir les nouveaux articles publiés sur Traduction du français au français.

Je m’inscris

Nous utilisons votre adresse courriel uniquement pour vous envoyer l’infolettre. Vous pouvez vous désinscrire à tout moment.