Je ne file pas

Les Québécois accolent souvent le sens du verbe anglais to feel au verbe français filer. Ce verbe devient alors synonyme de « je sens », « j’éprouve », « je ressens ».

Source : La Presse

L’utilisation du verbe franglais « je file » est très fréquente dans la langue parlée au Canada français.

File pas

Je file vraiment pas depuis que j'ai mangé au restaurant.
Je file vraiment pas depuis que j’ai mangé au restaurant.

Je file pas, je pense que je vais aller me coucher.

Dans ce contexte, je file pas est synonyme de « je me sens mal ».

File mal

— Je file mal, j’espère que je n’ai pas attrapé un virus.

Filer mal peut aussi avoir une connotation psychologique, pas seulement physique. On éprouve alors un malaise psychologique.

Je filais tellement mal quand je l’ai vu rater son audition. Je souffrais pour lui.

Dans un contexte négatif, on omet généralement le « ne ». Par exemple : je file pas, je file mal, etc.

Filer mieux

Je file mieux depuis que je m’entraîne trois fois par semaine.

Je file pour…

Je file pour… sert à dire qu’on aimerait quelque chose, qu’on se sent disposé à faire quelque chose.

— Je filerais pour une petite bière.  Cette phrase signifie « j’aimerais bien prendre une bière ».

Je filerais bien pour un bon petit steak est une façon de suggérer une sortie au resto. C’est aussi une manière polie d’indiquer ses préférences.

Je file pas pantoute

Au verbe franglais filer, on a ajouté pantoute, un adverbe 100 % québécois. Pantoute est synonyme de « pas du tout, du tout ou aucunement ».

Je ne file pas pantoute signifie : « je vais très mal », « je ne me sens vraiment pas bien ».

— Ça file pas pantoute depuis que Julie m’a laissé pour Jules.

— Je file pas pantoute. Je crois que je fais une intoxication alimentaire.

Filer cheap

La locution franglaise filer cheap est synonyme de « se sentir coupable ». Le mot anglais cheap a souvent le sens de « pas cher, mauvaise qualité », mais employé avec le verbe filer, il prend le sens de « culpabilité, mauvaise conscience ».

— Je file cheap quand je me plains le ventre plein. Mais je ne peux pas m’en empêcher.

— N’en rajoute pas. Je file tellement cheap d’avoir oublié ton anniversaire. (Les Québécois disent habituellement : je file assez cheap plutôt que tellement cheap. Dans ce contexte, assez est synonyme de « tellement ».)

Filer doux

L’expression filer doux ne veut pas dire se sentir doux, calme, paisible. Filer doux signifie plutôt adopter une attitude soumise.

— Tu files doux depuis que ta femme t’a menacé de te laisser.

— Jules file tellement doux depuis que son patron l’a suspendu trois jours!

Venez tester vos connaissances de la langue québécoises dans la section « Jeux ».

Partagez cet article!

Inscription à l’infolettre

Inscrivez-vous à notre infolettre (newsletter) pour recevoir, une fois par semaine, les nouveaux articles publiés sur Traduction du français au français.

Je m’inscris

Nous utilisons votre adresse courriel uniquement pour vous envoyer l’infolettre. Vous pouvez vous désinscrire à tout moment.