Expressions québécoises liées aux odeurs

La langue exprime ce que le nez perçoit. Et la langue québécoise a trouvé des façons amusantes de décrire les mauvaises odeurs qui s’invitent dans nos narines, souvent à notre corps défendant.

1 — Sentir le swing

L’expression sentir le swing signifie « dégager une forte odeur de transpiration ». Fait étrange, le mot anglais swing (élan, mouvement pour frapper) a gagné au Québec le sens de « odeur de transpiration », une signification qu’il n’a pas en anglais.

— Je suis peut-être trop dédaigneux, mais je n’aime pas aller dans les gyms (salles de sport) parce que ça sent trop le swing à mon goût.

Pour en apprendre plus sur le mot swing, et son étrange évolution, nous vous invitons à consulter l’article Ça sent le swing.

2 — Sentir la robine

Sentir la robine, c’est empester l’alcool, dégager de mauvaises odeurs corporelles. Pour comprendre cette expression, il faut savoir que le mot robine désigne l’alcool frelaté, et qu’il est une déformation de l’anglais, rubbing alcohol.

— Notre nouveau patron sentait la robine à 8 h 30. Ça promet. En plus, il avait une haleine de cheval (mauvaise haleine).

On surnomme les clochards « robineux » ou « robines ». À noter que ces termes sont très offensants. Quant au SDF français, acronyme de « Sans Domicile Fixe », il n’est pas employé au Québec. Nous utilisons plutôt « personne sans-abri » ou « personne en situation d’itinérance ».

Consultez l’article Le robineux sent la robine pour approfondir vos connaissances sur cette famille de mots.

3 — Sentir le diable

Sentir le diable, c’est puer à plein nez. Les mauvaises odeurs peuvent être émises aussi bien par des personnes que par des lieux.

Un diable québécois, portant une tuque, arrive en enfer et trouve que «ça sent le diable», expression qui signifie puer.

— Quand nous sommes entrés dans l’avion, ça sentait le diable. Je n’ai pas osé m’aventurer dans les toilettes.

Venez vous amuser à découvrir les expressions québécoises construites avec le mot diable.

4 — Sentir le fond de tonne

Sentir le fond de tonne signifie « empester l’alcool, dégager une forte odeur d’alcool mélangé à de la transpiration et un manque d’hygiène ».

Dans ce contexte, tonne est le diminutif de tonneau. Le fond de tonne est une analogie avec l’odeur des tonneaux sales laissés à l’abandon et en décomposition.

— J’ai eu un choc quand j’ai croisé mon premier professeur de piano dans le métro. Ça faisait 20 ans que je ne l’avais pas vu. Il portait des vêtements froissés et il sentait le fond de tonne.

5 — Sentir le petit canard à patte cassée

L’expression sentir le petit canard à patte cassée signifie « puer, dégager de mauvaises odeurs, empester ».

Illustration d'un petit canard à la patte cassée qui dégage de fortes odeurs nauséabondes

— Quand je suis entré dans la classe, j’ai trouvé que ça sentait le petit canard à patte cassée. Je voulais porter plainte à l’ONU pour maltraitance.

À noter que l’omission de l’article « la » devant le mot patte est volontaire et a pour but de se rapprocher de la langue parlée.

Venez vous amuser à découvrir 15 expressions animalières du Québec.

6 — Sentir le cani

Sentir le cani, c’est dégager une odeur de moisissure ou de renfermé.

Cani est un vieux terme de la marine qui signifie « bois en train de pourrir ».

— Au chalet (maison de campagne), mes oreillers sentaient le cani, et l’odeur s’est transférée dans mes cheveux.

7 — Sentir le dessous de bras

Sentir le dessous de bras est synonyme de « sentir la transpiration ». Dessous de bras est synonyme de « aisselle ».

— Quand je faisais de la compétition de natation, un des membres de l’équipe transpirait tellement qu’il sentait le dessous de bras même dans l’eau. Imagine alors dans l’autobus quand on allait à des compétitions. Ça m’a toutefois entraîné à retenir mon souffle plus longtemps.

8 — Sentir la chnoutte

Sentir la chnoutte, malgré sa sonorité amusante, n’a rien d’agréable. La chnoutte, c’est de la crotte, des excréments. Cette expression peut être employée de façon littérale ou imagée.

— Après l’inondation, mon sous-sol était couvert de chnoutte.

— Ça sent la chnoutte, le nouveau projet de REM dans l’Est (transport public).

On peut sentir la chnoutte, comme on peut avoir les deux pieds dans chnoutte, c’est-à-dire se trouver dans une situation difficile.

Chnoutte (chnoute, shnout, schnoutte, chnoutte) sert aussi à décrire de la marchandise de mauvaise qualité, de la camelote.

L’autre sens du verbe sentir

Au Québec, le verbe sentir possède aussi le sens de « s’occuper de ce qui ne nous concerne pas ». Autrement dit, sentir devient un synonyme de « regarder ».

— Mon nouveau voisin est toujours en train de sentir chez nous. On dirait que son seul passe-temps, c’est de nous épier.

Par extension, nous employons le mot senteux pour décrire ou désigner ces personnes qui font preuve d’indiscrétion.

— Ma belle-mère est une vraie senteuse. Deux heures après avoir emménagé dans son nouvel appartement, elle avait déjà des potins sur ses voisins.

Venez découvrir les senteux, les écornifleux et les belettes québécoises.

Puer au nez

Contrairement à ce que nous pourrions déduire, la locution puer au nez n’est pas directement liée au sens de l’odorat, mais plutôt à un fort sentiment de dégoût, souvent psychologique.

— J’ai quitté mon emploi, car les tactiques de vente de la direction me puaient au nez.

Une mauvaise senteur

Au Québec le mot senteur désigne toutes sortes d’odeurs, bonnes ou mauvaises, alors qu’en France, le mot senteur est plutôt associé aux odeurs agréables.

— Quand je suis rentré dans la maison, il y avait une senteur de brûlé. J’ai juste eu le temps de réveiller ma femme et mes filles et de sortir avant que tout flambe.

Ça tape

Saviez-vous qu’en France le verbe taper est parfois utilisé comme synonyme de « puer », un sens inconnu au Québec ?

Taper : France, familier — Puer. Qu’est-ce que ça tape, chez toi ! Une personne qui tape des pieds, des aisselles.Dictionnaire d’Antidote

Partagez cet article!

Inscription à l’infolettre

Inscrivez-vous à notre infolettre (newsletter) pour recevoir les nouveaux articles publiés sur Traduction du français au français.

Je m’inscris

Nous utilisons votre adresse courriel uniquement pour vous envoyer l’infolettre. Vous pouvez vous désinscrire à tout moment.