Tu penses-tu ?

Même si son usage est en régression, la double utilisation du «tu» dans une question reste un phénomène assez répandu dans la langue parlée québécoise.  Cette formulation signifie à peu près Est-ce que tu…

« Tu penses-tu ? » est donc synonyme de « Est-ce que tu penses que… ? »

Le tu placé après le verbe serait une déformation du ti, utilisé en France, il y a fort longtemps.

Quand «tu» veut dire «il»

À noter : le tu placé après le verbe n’est pas seulement employé à la deuxième personne du singulier. On le retrouve aussi aux autres personnes. Par exemple : « J’peux-tu prendre ta voiture ? » ou « Y peux-tu s’en aller ? ». Dans ce dernier exemple, le « y » remplace à la fois  le pronom « il » et la forme interrogative « Est-ce qu’ » dans « Est-ce qu’il peut s’en aller ? ». Cette formulation, avec le « y », peut être une question, mais aussi un commentaire marquant l’exaspération. Vous devez vous fier au contexte pour faire la bonne déduction.

Le tutoiement facile

Au Québec, nous utilisons beaucoup le « tu », et pas seulement dans les questions. En effet, nous avons le tutoiement facile. Voyageur français, ne soyez donc pas surpris si on vous répond en utilisant le « tu ». N’interprétez pas cela comme un manque de respect à votre endroit. En général, la langue québécoise est moins formelle de ce côté-ci de l’Atlantique.

Partagez cet article!

Inscription à l’infolettre

Inscrivez-vous à notre infolettre (newsletter) pour recevoir, une fois par semaine, les nouveaux articles publiés sur Traduction du français au français.

Je m’inscris

Nous utilisons votre adresse courriel uniquement pour vous envoyer l’infolettre. Vous pouvez vous désinscrire à tout moment.