Se faire griller au Québec

Les vacanciers d’Europe qui viennent se prélasser sur les plages de nos nombreux lacs seront surpris de découvrir qu’au Québec, on grille beaucoup. Eh oui, comme les saucisses.

 

Dictionnaire québécois: se faire griller, se faire chauffer la couenne.

J’aime ça me faire griller.

Le verbe griller est souvent employé comme synonyme du verbe bronzer. Après une exposition au soleil, nous grillons ou nous bronzons. Les deux termes sont utilisés.

— Le bonheur ! Je m’en vais me faire griller au Mexique pendant deux semaines.

— Mon voisin passe ses journées à se faire griller dans son entrée de garage.

— Je vais passer la première année de ma retraite à me faire griller la bedaine en Floride.

Nous devons apporter une précision : les verbes griller et bronzer ne sont synonymes que dans ce contexte. Nous ne pouvons pas les interchanger dans d’autres situations. Par exemple, nous disons «de la viande grillée», mais jamais «de la viande bronzée».

Je ne grille pas, je pleume

Au Québec, après un coup de soleil, nous pleumons, c’est-à-dire que nous pelons. Pleumer, c’est perdre une couche superficielle de peau, généralement après un coup de soleil.

J’ai une peau délicate. Je pleume au moindre coup de soleil.

— J’ai l’air idiot avec le nez qui me pleume.

— Moi, je ne bronze jamais. J’attrape un coup de soleil, puis je pleume, et ensuite, je suis de nouveau tout blanc.

— Mets de la crème solaire si tu ne veux pas pleumer durant toute les vacances.

En costume de bain sur la plage

Les Québécois portent rarement des maillots de bain sur la plage, mais ils ne sont pas des adeptes du nudisme pour autant. Au Québec, nous enfilons un costume de bain. Ce n’est pas plus chic qu’un maillot de bain, c’est exactement la même chose. Ce sont deux synonymes.

Je crois que je n’ai pas compris le sens de la locution «costume de bain».

— Je déteste avoir à m’acheter un costume de bain. Je me trouve gros chaque fois que j’entre dans une cabine d’essayage

— Oh non ! Je ne peux pas aller me baigner. J’ai oublié mon costume de bain à la maison.

— Les costumes de bain pour hommes sont en solde jusqu’à la fin du mois d’août.

Enfin! Je vais me faire chauffer la couenne

En vacances au soleil, les Québécois se font chauffer la couenne. Eh oui, chez nous la couenne n’est pas seulement une croute tendre de quelque chose, ou de la peau de porc flambée. C’est aussi, dans un registre familier, de la peau humaine.

Le bonheur : se faire dorer la couenne en famille.

«Heureux d’un printemps qui me chauffe la couenne» (paroles d’une chanson de Paul Piché, chanteur québécois).

On dit aussi Se dorer la couenne au soleil.

— Le bonheur pour moi, c’est de me dorer la couenne sur une plage à Cuba.

Pour découvrir les autres sens québécois du mot couenne, nous vous invitons à consulter l’article «Avoir la couenne dure».

 

Inscription à l’infolettre

Inscrivez-vous à notre infolettre (newsletter) pour recevoir les nouveaux articles publiés sur Traduction du français au français.

Je m’inscris